Nie ma chyba takiej osoby, która nie znałaby paru baśni braci Grimm, chociażby z animacji Disneya. Są to jednak historie dość często różne od pierwowzoru, bardziej ugrzecznione i z silniej zaakcentowanym przesłaniem niż oryginał. Dlatego bardzo mnie ucieszyło pojawienie się na rynku książki Baśnie wybrane braci Grimm, które zostały przetłumaczone na podstawie II wydania z 1819 roku przez Elizę Pieciul-Karmińską, tłumaczkę i znawczynię twórczości braci Grimm. W zbiorze znajdziemy takie baśnie jak Czerwony Kapturek, Kopciuszek, Roszpunka, czy Jaś i Małgosia.
Baśnie wybrane braci Grimm były dla mnie lekturą niezwykłą i ciekawą, ponieważ dotychczas znałem zawarte tutaj historie z innych tłumaczeń i na podstawie późniejszych wydań, czy też z animacji Disneya. Ogólny zarys jest taki sam, ale szczegóły są zgoła inne. Baśnie braci Grimm z drugiego wydania są oszczędne w słowach, nie są też tak ugrzecznione i uładzone jak z późniejszych wydań. Chwilami można nawet poczuć, że to po prostu surowy zapis, który jeszcze wymaga dopracowania. Z tej właśnie przyczyny dotychczas w Polsce historie spisane przez braci Grimm były znane z późniejszych wydań, gdzie wiele rzeczy zostało dopracowanych i mocniej został zaakcentowany element dydaktyczny. Dlatego bardzo się cieszę, że miałem możliwość poznać te historie w mocno pierwotnej wersji.
Pod względem wydania książka prezentuje się bardzo ładnie. Twarda oprawa, gruby papier i przepiękne ilustracje Marcina Minora, które znakomicie podkreślają charakter baśni. Na samym zaś końcu mamy krótkie posłowie tłumaczki Elizy Pieciul-Karmińskiej, z którego możemy poznać historię baśni braci Grimm, jak również o różnicach występujących w kolejnych wydaniach.
Baśnie wybrane braci Grimm to przepięknie ilustrowany zbiór 15 baśni, przetłumaczonych na podstawie II wydania z 1819 roku. Oszczędne w słowach, surowe i często pozbawione dydaktycznego morału znanego z późniejszych wydań, czy animacji Disneya. Polecam!
Ocena: 9/10
Data wydania: 12.04.2021
Mam tą książkę u siebie na regale i mam nadzieję, że nie będzie na mnie długo czekać.
OdpowiedzUsuńDrobna korekta: ten przekład opiera się na II wydaniu oryginalnego zbioru, które zostało opublikowane w 1819, a nie w 1810 roku.
OdpowiedzUsuńDziękuję, poprawione :) Nie wiem skąd mi się wziął ten 1810 rok :)
Usuń